الرئيسية ثقافة وفنون أدب جائزة الشيخ زايد تعلن أولى قوائمها للدورة الثامنة

جائزة الشيخ زايد تعلن أولى قوائمها للدورة الثامنة

1 قراءة دقيقة
0
0

عسلامة – أبوظبي 

أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب اليوم القائمة الطويلة للأعمال المرشحة في فرعي “التنمية وبناء الدولة” و”الترجمة” لدورتها الثامنة 2013-2014 والتي ستتبعها القوائم الطويلة في باقي الفروع خلال الأسابيع القادمة تباعاً.

وتضم القائمة الطويلة لفرع التنمية وبناء الدولة سبعة عناوين، وهي: “فقهُ العُمران”  للدكتور خالد عزب من مصر، من منشورات الدار المصرية اللبنانية (2012). و”الثّقاف في الأزمنة العجاف: فلسفة الثقافة في الغرب وعند العرب” للدكتور محمد شوقي الزين من الجزائر، من منشورات الاختلاف (2013). وكتاب “ملحمة التطور البشري” للدكتور سعد العبدالله الصويان من السعودية، من منشورات دار مدارك ( 2013). وكتاب “جامعة المستقبل” للدكتور حفيظ بوطالب جوطي من المغرب، من منشورات دار توبقال للنشر (2012). وكتاب “الجاهزية الالكترونية للبلدان العربية وانعكاساتها المحتملة على فرص تفعيل بيئة اقتصاد المعرفة” للدكتور حسن مظفر الرزو من العراق، من منشورات مركز دراسات الوحدة العربية (2012). و”تحولات الطبقة الوسطى في الوطن العربي” للدكتور أحمد موسى بدوي من مصر، من منشورات مركز دراسات الوحدة العربية (2013). و”إعادة انتاج التراث الشعبي” للدكتور سعيد المصري من مصر، ومن منشورات المجلس الأعلى للثقافة (2012) . 

أما في فرع الترجمة، فقد اشتملت القائمة على ثمانية أعمال مترجمة عن لغتين، ساهمت فيها كل من مصر والأردن وتونس والعراق. والأعمال هي:

1.     “مولد الوفرة: كيف تشكل رخاء العالم الحديث” ترجمه د. مصطفى محمد قاسم من مصر، ومن منشورات مركز الترجمة بجامعة الملك سعود (2012).

“The Birth of Plenty. How the Prosperity of the Modern World was Created”. By William J. Bernstein. The McGraw-Hill Companies Inc. 2004

2.    “الحياة في بيوت فلسطين- رحلات ماري إليزا روجرز” ترجمه د. جمال محمد أحمد أبوغيدا من الأردن ومن منشورات المؤسسة العربية للدراسات والنشر (2013).

“Domestic Life in Palestine” By: Mary Eliza Rogers. Poe & Hitchcock (1865).

3.    “المجال العام: الحداثة الليبرالية والكاثوليكية والاسلام” ترجمه أحمد زايد من مصر، من منشورات المركز القومي للترجمة (2012).

“The Public Sphere: Liberal Modernity, Catholicism, Islam”.

By: Armando Salvatore ©2007.

  1. “دروس في الإستطيقا” ترجمه د.ناجي العونلي من لبنان، من منشورات دار الجمل 2014) .”Ästhetik: Einleitung” by: Georg Wilhelm Friedrich Hegel. 1842
  2. “الفلسفات الآسيوية” ترجمه نصير فليح من العراق ومن منشورات المنظمة العربية للترجمة (2013). “Asian Philosophies” by: John M. Koller. 2012 Pearson Education, Inc.
  3. “إسكان الغريب في العالم المتوسطي” ترجمه محمد الطاهر المنصوري من تونس، ومن منشورات دار المدار الاسلامي (2013).

“Housing the Stranger in the Mediterranean and the Middle Ages”.

By: Olivia Remie Constable, Cambridge University Press, 2003

7.    “كيف نقرأ الأدب؟” ترجمه د. محمد درويش من العراق. ومن منشورات الدار العربية للعلوم- ناشرون (2013).

“How to Read Literature”. By: Terry Eagleton. Yale University Press, 2013.

  1. “ضد التفكيك” ترجمه د.حسام نايل من مصر، ومن منشورات المركز القومي للترجمة(2012). “Against Deconstruction” by: John M. Ellis. Princeton University Press, 1989.

وستخضع الأعمال المرشّحة في هاتين القائمتين إلى تقييم “لجان التحكيم”، وتضم نخبة من المتخصِّصين في حقلي (التنمية وبناء الدولة) و(الترجمة) بحسب اللغات المذكورة لاختيار الأعمال المرشحة في قائمة قصيرة سوف يعلن عنها في شهر مارس من العام المقبل.

يذكر أن الإعلان عن القوائم الطويلة أو القصيرة لا يعني عدم إمكانية حجب الجائزة في أي فرع من فروعها حتى ولو أعلنت القوائم، خصوصاً أن الإعلان عن القوائم جاء بهدف بيان مراحل التحكيم في الجائزة التي تبدأ من “لجان القراءة والفرز” الأولى، ثم تنتقل إلى “لجان التحكيم”، ثم “الهيئة العلمية”، وانتهاء بـ “مجلس الأمناء”. ومن المقرر أن تعلن القوائم الخاصَّة ببقية الفروع قريباً.

وستختتم أعمال الدورة الثامنة للجائزة 2013/ 2014 بالإعلان عن أسماء الفائزين في شهر أبريل القادم 2014، بينما سيقام حفل التكريم في الرابع من مايو في مركز أبوظبي الوطني للمعارض.

تحميل المزيد من المواد ذات الصلة
تحميل المزيد أدب

اترك رد